DIFFERENCE BETWEEN TRANSLATE AND INTERPRET

DIFFERENCE BETWEEN TRANSLATE AND INTERPRET

Авторы

  • Yusupova Ozoda

Ключевые слова:

The term of translate, the process of interprete, oral translation, written translation.

Аннотация

Difference between translate and interpret may not be easy to grasp at once as they both speak about putting an idea from one language to another language. The words translate and interpret are common words in English language. While translate means to write a sentence or statement in one language in another language, interpret means to explain the meaning of spoken words of a person. Both translation and interpretation are very important though two different linguistic capabilities, and there is a great demand all over the world for both these professionals; namely, translators and interpreters. However, owing to similarities, there is confusion in the minds of people regarding translate and interpret. This article intends to make these differences clear to understand the two professions and the abilities better.

Библиографические ссылки

ABUíN, Marta (2007): El proceso de interpretación consecutiva. Un estudio del binomio problema/ estrategia. Granada: Editorial Comares.

Ericsson, K. Aanders (2001): Expertise in interpreting. An expert-performance perspective. Interpreting. 5(2):187-220.

Fraser, Janet (1996): The Translator Investigated. The Translator. 2(1):65-79.

Gile, Daniel (2002): Conference interpreting as a Cognitive Management Problem. In: Franz Pöchhacker and Miriam Shlesinger, eds. The Interpreting Studies Reader. London: Routledge, 162-176.

Gile, Daniel (2009): Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training. Revised edition. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.

Kiraly, Donald C. (1995): Pathways to Translation: Pedagogy and Process. Kent: The Kent State University Press.

Kohn, Kurt and Kalina, Sylvia (1996): The Strategic Dimension of Interpreting. Meta. 41(1): 118-138.

Lörscher, Wolfgang (1991): Translation Performance, Translation Process, and Translation Strategies. A Psycholinguistic Investigation. Tübingen: G. Narr.

Moser-Mercer, Barbara (1997): Beyond Curiosity: Can Interpreting Research Meet the Chal- lenge? In: Joseph H. Danks, Gregory M. Shreve, Stephen B. Fountain et al., eds. Cognitive Processes in Translation and Interpreting. Thousand Oaks: Sage, 176-205.

Nord, Christiane (1988): Textanalyse und Übersetzen. Heidelberg: J. Groos Verlag.

Riccardi, Alessandra (2005): On the Evolution of Interpreting Strategies in Simultaneous Interpreting. Meta. 50(2):753-767.

Sunnari, Marianna (1995): Processing Strategies in Simultaneous Interpreting: Saying it All vs. Synthesis. In: Jorma Tommola, ed. Topics in Interpreting Research. Turku: University of Turku, Centre for Translation and Interpreting, 109-119.

Sadullaeva N., Sapaeva D. Analysis of Eponyms in the Terminology of Dermatovenerology //Annals of the Romanian Society for Cell Biology. – 2021. – С. 452-459

Sadullaeva, N., & Bakhtiyorova, M. (2021). Reflection of Onomastic Principles in Naming. Annals of the Romanian Society for Cell Biology, 3001-3007.

Sadullaeva N., Burieva U. The Peculiarities of Incomplete Sentences in Modern English //Annals of the Romanian Society for Cell Biology. – 2021. – С. 3008-3020.

Sadullaeva S., Arustamyan Y., Sadullaeva N. Shifting the assessment paradigm from knowledge to skills: Implementation of new appraisal procedures in EFL classes in Uzbekistan //International Journal of Innovative Technology and Exploring Engineering. – 2019. – Т. 9. – №. 1. – С. 4943-4952.

Arustamyan, Y., Siddikova, Y., Sadullaeva, N., Solieva, M., & Khasanova, N. (2020). Assessment of Educational Process and its Organization. International Journal of Psychosocial Rehabilitation, 24(S1), 573-578.

Nilufar S., Elvira A. GENDER SPECIFICITY OF PEDAGOGICAL DISCOURSE //INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCES WITH HIGHER EDUCATIONAL INSTITUTIONS. – 2023. – Т. 3. – №. 08.05. – С. 187-190.

Gulnoza K., Sadullaeva N. LINGUISTIC FEATURES OF GLUTTONIC DISCOURSE.

Djafarova, Dildora, Yaxshiboyeva Nodira, and Abdullayeva Zulfiya. "Socio-Cultural Memory and Its Reflection In French Phraseology." Journal of Positive School Psychology (2022): 2883-2889.

Yaxshiboyeva, Nodira. "Reconstruction of coloristic expressions in erkin azam's" noise" and" pakana's love"." Конференции. 2021.

Ilhomovna, Djafarova Dildora, and Bobokalonov Odilshoh Ostonovich. "Interaction of Language Games in the Articulation of “Historical Memory” Within French and Uzbek Phraseology." American Journal of Language, Literacy and Learning in STEM Education (2993-2769) 2.1 (2024): 348-354.

Ilhomovna, Djafarova Dildora, Bobokalonov Odilshoh Ostonovich, and J. A. Yakubov. "Archaic Phraseological Units as Windows into “Historical Memory” in French and Uzbek Linguistic Traditions." American Journal of Public Diplomacy and International Studies (2993-2157) 2.1 (2024): 163-169.

Ilhomovna, Djafarova Dildora, Bobokalonov Odilshoh Ostonovich, and Yaxshiboyeva Nodira Ergashovna. "Contemporary Usage of Archaic Phraseological Units Expressing “Historical Memory” In Uzbek and French Languages." American Journal of Language, Literacy and Learning in STEM Education (2993-2769) 2.2 (2024): 371-377.

Ilhomovna, Djafarova Dildora. "Phraseological Units Expressing" Memory"/" Mémoire" in Linguistics and their Analysis through Texts." Best Journal of Innovation in Science, Research and Development 2.11 (2023): 490-492.

Яхшибоева, Нодира. "Таржима жараёнида маданиятлараро мулоқотнинг социолингвистик хусусиятлари." Академические исследования в современной науке 2.17 (2023): 165-169.

Иногамова, Ф. М., and Н. Э. Яхшибоева. "Фразеологик маънонинг конвенциаллиги." Academic research in educational sciences 3.5 (2022): 1176-1182.

Яхшибоева, Н. (2023). Туристический дискурс как один из особых видов институционального дискурса. International Bulletin of Applied Science and Technology, 3(6), 879-884.

Яхшибоева, Нодира. "The role of tourism terminology in french." O‘ZBEKISTON MILLIY UNIVERSITETI XABARLARI, 2023,[1/4] (2023).

Опубликован

2024-06-01

Как цитировать

DIFFERENCE BETWEEN TRANSLATE AND INTERPRET. (2024). «СОВРЕМЕННЫЕ ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ ПАРАДИГМЫ: ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ ТРАДИЦИЙ И ИННОВАЦИЙ», 4(25.04), 766-769. https://myscience.uz/index.php/nuu/article/view/341

Похожие статьи

41-50 из 89

Вы также можете начать расширеннвй поиск похожих статей для этой статьи.