MAQOL TIL VA NUTQ BIRLIGI SIFATIDA
Ключевые слова:
пословица, паремиология, коммуникативно-прагматическая функция, культурно-этническая задача, единство языка и речи.Аннотация
В этой статье рассматриваются французские пословицы с паремиологической точки зрения. В частности, рассматриваются их коммуникативно- прагматические функции как языковой и речевой единицы, а также культурно-этнические проблемы. Также прагматические свойства пословиц раскрываются лингвистически в соответствии с их однозначностью в форме предложения, различной значимостью в ситуативном контексте.
Библиографические ссылки
Баранов, А.Н., Добровольский, Д.О. Аспекты теории фразеологии. – М.: Знак, 2008. – C.156.
Белецкая, А.Ю. Пословица как прецедентная единица в аргументативном дискурсе: автореф. дис. канд.филол.наук.: Самара, 2002. – C. 200.
Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка. – М.: Высшая школа, 1986. – 336 с.
Крикманн, А. Опыт объяснения некоторых семантических механизмов пословицы // Паремиологические исследования: сборник статей. – М.: Наука. - 1984. – С. 149-179.
Пермяков, Г.Л. Основы структурной паремиологии. – М., 1988. – 236 c.
Санарова, Е.Г. Трансляция паремических выражений как аспект переводческой практики: дисс. канд. филол. наук: спец. 10.02.20/ Санарова Елена Григорьевна. Краснодар, 2005. – C.105.
Сидоркова, Г.Д. Прагматика паремий: пословицы и поговорки как речевые действия: дис. докт. филол. наук: спец. 10.02.19/ Сидоркова Галина Даниловна. Краснодар, 1999. – C.322.
Черкасский, М.А. Опыт построения функциональной модели одной частной семиотической системы. // Паремиологический сборник: Пословица, загадка (структура, смысл, текст). - М.: Наука. - 1978. – С. 35
Чернышева, И.И. Принципы систематизации фразеологического материала немецкого языка. // Язык и стиль. – М., 1993. – С.26 – 31.
Sodikovna, Kurbonova Gulsara. “Fransuz va o ‘zbek tillaridagi to‘qima frazeologizmlarning chog‘ishtirma tahlili”. Oriental renaissance: Innovative, educational, natural and social sciences 1.1 (2021): 222-226.