BADIIY TARJIMA VA MILLIY KOLORIT MUAMMOLARI (A. CHO’LPONNING « KECHA VA KUNDUZ » ASARI TARJIMASI ASOSIDA)
Abstract
This article analyzes the problems of national color that arise in literary translation and translation process. In the process of translating the work, the translator’s professionalism and the translator’s linguistic approach in conveying to the reader the basic concepts of the literary text were studied.
References
Yo’ldoshev M., Isoqov Z., Haydarov Sh. Badiiy matnning lisoniy tahlili.– Toshkent: Alisher Navoiy nomidagi O’zbekiston Milliy kutubxonasi, 2010.
Sodiqov S. So’z san’ati jozibasi.- Toshkent,1996
Timofeev L.I Osnovi teorii literaturi . – М. 1983. – S. 177
Gorelikova M. I., Magomedova D.M. Lingvisticheskiy analiz xudojestvennogo teksta. M- 1984-1999. – С.13 –24.
Doniyorov X., Mirzayev S. So’z san’ati .– Toshkent: O’zadabiy nahsr, 1962.– 173-174.
Qobiljonova G.K., Metaforaning sistemaviy lingvistik talqini, NDA- Toshkent, 2000.
Хudojestvenniy perevod i problema natsionalnogo kolorita// Fidiuaz-2003. -№ 4.-S.36-39.
Kunitsina, Е. Yu. Proizvedeniye i tekst: ' k voprosu оb оbyekte xudojestvennogo perevoda [Тekst] / Kunitsina, Е. Yu // Vestnik Chelyabinskogo gosudarstvennogo universiteta. Ser.Filologiya. Iskusstvovedeniye. . 37. - 2009. - № 35 (173). - S. 95-99.