TAKRORNING TARJIMADAGI XUSUSIYATLARI ERNEST XEMINGUEYNING “CHOL VA DENGIZ” ASARI MISOLIDA

TAKRORNING TARJIMADAGI XUSUSIYATLARI ERNEST XEMINGUEYNING “CHOL VA DENGIZ” ASARI MISOLIDA

Авторы

  • Siddiqova Iroda Abduzuhurovna
  • Xudoyqulova Durdona Saloxiddin qizi

Ключевые слова:

стилистические элементы, культурная адаптация, семантическая эквивалентность, стратегии перевода, культурная идентичность, основы интерпретации, литературный анализ.

Аннотация

Искусство перевода представляет собой сложную игру лингвистических, культурных и литературных нюансов, в которой каждое слово потенциально может сформировать суть оригинального произведения на новом языке.
Среди бесчисленных приемов, используемых при переводе, повтор выделяется как примечательный и зачастую интересный элемент. Повтор в различных его формах служит не только стилистическим приемом, но и носителем более глубоких смыслов, нюансов и эмоций внутри текста. В данной статье исследуется сложная область повторения в контексте перевода, при этом особое внимание уделяется знаменитому произведению Эрнеста Хемингуэя. Шедевр Хемингуэя с его скудной прозой и глубокими темами предоставляет богатую почву для изучения последствий и проблем, связанных с повторением перевода.

Библиографические ссылки

Shtayner. G, Bobildan keyin: til va tarjima jihatlari. - Oksford Universiteti Matbuoti. 1975. – 38-39-b.

Toolan, M. Adabiyotdagi til: stilistikaga kirish. - Hodder Arnold. 1998y.

Verdonk, P. Stilistika. - Oksford Universiteti Matbuoti. 2002y.

Beegel, S. F. Hemingway's Craft of Omission: Four Manuscript Examples. The Hemingway Review, 3(1), 1-15. 1984. 5. Smith, P. Hemingway's Short Stories: The Myth of the Clean, Well-Lighted Prose. - The Journal of Narrative Technique, 18(2), 170-181. 1988.

Kale, V. Translation and Literary Criticism: Translation as Analysis. - Bloomsbury Academic. 2014.

Bassnett, S., & Lefevere, A. (Eds.). Constructing Cultures: Essays on Literary Translation. - Multilingual Matters. 1998.

Hermans, T. (Ed.). The Manipulation of Literature: Studies in Literary Translation. - Routledge. 1985.

Tymoczko, M. Enlarging Translation, Empowering Translators. - St. Jerome Publishing. 2007.

Even-Zohar, I. Polysystem Theory. In L. Venuti (Ed.), The Translation Studies Reader (pp. 68-78). - Routledge. 1990.

Chesterman, A. Memes of Translation: The Spread of Ideas in Translation Theory. - John Benjamins Publishing. 1997.

Lefevere, A. Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame. - Routledge. 1992.

Djafarova, Dildora, Yaxshiboyeva Nodira, and Abdullayeva Zulfiya. "Socio-Cultural Memory and Its Reflection in French Phraseology." Journal of Positive School Psychology (2022): 2883-2889.

Yaxshiboyeva, Nodira. "Reconstruction of coloristic expressions in erkin azam's" noise" and" pakana's love"." Конференции. 2021.

Ilhomovna, Djafarova Dildora, and Bobokalonov Odilshoh Ostonovich. "Interaction of Language Games in the Articulation of “Historical Memory” Within French and Uzbek Phraseology." American Journal of Language, Literacy and Learning in STEM Education (2993-2769) 2.1 (2024): 348-354.

Ilhomovna, Djafarova Dildora, Bobokalonov Odilshoh Ostonovich, and J. A. Yakubov. "Archaic Phraseological Units as Windows into “Historical Memory” in French and Uzbek Linguistic Traditions." American Journal of Public Diplomacy and International Studies (2993-2157) 2.1 (2024): 163-169.

Ilhomovna, Djafarova Dildora, Bobokalonov Odilshoh Ostonovich, and Yaxshiboyeva Nodira Ergashovna. "Contemporary Usage of Archaic Phraseological Units Expressing “Historical Memory” In Uzbek and French Languages." American Journal of Language, Literacy and Learning in STEM Education (2993-2769) 2.2 (2024): 371-377.

Ilhomovna, Djafarova Dildora. "Phraseological Units Expressing" Memory"/" Mémoire" in Linguistics and their Analysis through Texts." Best Journal of Innovation in Science, Research and Development 2.11 (2023): 490-492.

Яхшибоева, Нодира. "Таржима жараёнида маданиятлараро мулоқотнинг социолингвистик хусусиятлари." Академические исследования в современной науке 2.17 (2023): 165-169.

Иногамова, Ф. М., and Н. Э. Яхшибоева. "Фразеологик маънонинг конвенциаллиги." Academic research in educational sciences 3.5 (2022): 1176-1182.

Яхшибоева, Н. (2023). Туристический дискурс как один из особых видов институционального дискурса. International Bulletin of Applied Science and Technology, 3(6), 879-884.

Яхшибоева, Нодира. "The role of tourism terminology in french." O‘ZBEKISTON MILLIY UNIVERSITETI XABARLARI, 2023,[1/4] (2023)

Опубликован

2024-06-01

Как цитировать

TAKRORNING TARJIMADAGI XUSUSIYATLARI ERNEST XEMINGUEYNING “CHOL VA DENGIZ” ASARI MISOLIDA. (2024). «СОВРЕМЕННЫЕ ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ ПАРАДИГМЫ: ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ ТРАДИЦИЙ И ИННОВАЦИЙ», 4(25.04), 293-297. https://myscience.uz/index.php/nuu/article/view/223

Похожие статьи

11-20 из 112

Вы также можете начать расширеннвй поиск похожих статей для этой статьи.