INNOVATIVE TECHNOLOGIES IN TRANSLATION

INNOVATIVE TECHNOLOGIES IN TRANSLATION

Авторы

  • Shavkatova Munisa

Ключевые слова:

переводческие технологии, машинный перевод, перевод с помощью компьютера, облачное управление переводами

Аннотация

В последние годы технологии перевода стремительно развиваются благодаря развитию нейронного машинного перевода, средств компьютерного перевода и облачных платформ для управления рабочими процессами перевода. В этой статье рассматриваются последние инновации в области технологий перевода и анализируется их влияние на переводческую индустрию. Методы включают всесторонний обзор литературы, научных работ и отраслевых отчетов. Анализ показывает, что, хотя качество машинного перевода значительно улучшилось, переводчики-люди по-прежнему необходимы для создания высококачественных переводов. Статья завершается рекомендациями по эффективной интеграции инновационных технологий в рабочие процессы перевода.

Библиографические ссылки

Koponen, M. (2016). Is machine translation post-editing worth the effort? A survey of research into post-editing and effort. The Journal of Specialised Translation, 25, 131-148.

Wu, Y., Schuster, M., Chen, Z., Le, Q. V., Norouzi, M., Macherey, W., & Dean, J. (2016). Google's neural machine translation system: Bridging the gap between human and machine translation. arXiv preprint arXiv:1609.08144.

Läubli, S., Sennrich, R., & Volk, M. (2018). Has machine translation achieved human parity? A case for document-level evaluation. arXiv preprint arXiv:1808.07048.

Toral, A., & Way, A. (2018). What level of quality can neural machine translation attain on literary text? In Translation Quality Assessment (pp. 263-287). Springer, Cham.

Zaretskaya, A., Corpas Pastor, G., & Seghiri, M. (2018). User perspective on translation tools: Findings of a user survey. In Trends in e-tools and resources for translators and interpreters (pp. 37-56). Brill Rodopi.

Christensen, T. P., & Schjoldager, A. (2016). Computer-aided translation tools–the uptake and use by Danish translation service providers. The Journal of Specialised Translation, 25, 89-105.

Teixeira, C. S., & O'Brien, S. (2017). Investigating the cognitive ergonomic aspects of translation tools in a workplace setting. Translation spaces, 6(1), 79-103.

Doherty, S., Moorkens, J., Gaspari, F., & Castilho, S. (2018). On education and training in translation quality assessment. In Translation quality assessment (pp. 95-106). Springer, Cham.

Alaoui, S. M., & Sbihi, B. (2021). Towards a Cloud Computing Security Framework for Machine Translation. International Journal of Advanced Computer Science and Applications, 12(5), 598-603.

Moorkens, J. (2017). Under pressure: translation in times of austerity. Perspectives, 25(3), 464-477.

Vieira, L. N. (2020). Automation anxiety and translators. Translation Studies, 13(1), 1-21.

Koehn, P., & Knowles, R. (2017). Six challenges for neural machine translation. arXiv preprint arXiv:1706.03872.

Garcia, I. (2015). Cloud marketplaces: Procurement of translators in the age of social media. The Journal of Specialised Translation, 23, 18-38.

Bundgaard, K. (2017). Translator attitudes towards translator-computer interaction- Findings from a workplace study. Hermes, 56, 125-144. 15. Kenny, D. (2017). Human issues in translation technology (pp. 1-270). Taylor & Francis.

Опубликован

2024-06-01

Как цитировать

INNOVATIVE TECHNOLOGIES IN TRANSLATION. (2024). «СОВРЕМЕННЫЕ ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ ПАРАДИГМЫ: ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ ТРАДИЦИЙ И ИННОВАЦИЙ», 4(25.04), 210-213. https://myscience.uz/index.php/nuu/article/view/200

Похожие статьи

1-10 из 69

Вы также можете начать расширеннвй поиск похожих статей для этой статьи.