TAKRORNING TARJIMADAGI XUSUSIYATLARI ERNEST XEMINGUEYNING “CHOL VA DENGIZ” ASARI MISOLIDA

TAKRORNING TARJIMADAGI XUSUSIYATLARI ERNEST XEMINGUEYNING “CHOL VA DENGIZ” ASARI MISOLIDA

Authors

  • Siddiqova Iroda Abduzuhurovna
  • Xudoyqulova Durdona Saloxiddin qizi

Keywords:

stylistic elements, cultural adaptation, semantic equivalence, translation strategies, cultural identity, foundations of interpretation, literary analysis.

Abstract

The art of translation is a complex interplay of linguistic, cultural and literary nuances in which each word has the potential to form the essence of the original work in a new language. Among the countless techniques used in translation, repetition stands out as a notable and often interesting element. Repetition, in its various forms, serves not only as a stylistic device, but also as a carrier of deeper meanings, nuances and emotions within the text. This article explores the complex area of repetition in the context of translation, with a particular focus on the famous work of Ernest Hemingway. With its sparse prose and profound themes, Hemingway's masterpiece provides a rich landscape for exploring the implications and challenges of translating repetition.

References

Shtayner. G, Bobildan keyin: til va tarjima jihatlari. - Oksford Universiteti Matbuoti. 1975. – 38-39-b.

Toolan, M. Adabiyotdagi til: stilistikaga kirish. - Hodder Arnold. 1998y.

Verdonk, P. Stilistika. - Oksford Universiteti Matbuoti. 2002y.

Beegel, S. F. Hemingway's Craft of Omission: Four Manuscript Examples. The Hemingway Review, 3(1), 1-15. 1984. 5. Smith, P. Hemingway's Short Stories: The Myth of the Clean, Well-Lighted Prose. - The Journal of Narrative Technique, 18(2), 170-181. 1988.

Kale, V. Translation and Literary Criticism: Translation as Analysis. - Bloomsbury Academic. 2014.

Bassnett, S., & Lefevere, A. (Eds.). Constructing Cultures: Essays on Literary Translation. - Multilingual Matters. 1998.

Hermans, T. (Ed.). The Manipulation of Literature: Studies in Literary Translation. - Routledge. 1985.

Tymoczko, M. Enlarging Translation, Empowering Translators. - St. Jerome Publishing. 2007.

Even-Zohar, I. Polysystem Theory. In L. Venuti (Ed.), The Translation Studies Reader (pp. 68-78). - Routledge. 1990.

Chesterman, A. Memes of Translation: The Spread of Ideas in Translation Theory. - John Benjamins Publishing. 1997.

Lefevere, A. Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame. - Routledge. 1992.

Djafarova, Dildora, Yaxshiboyeva Nodira, and Abdullayeva Zulfiya. "Socio-Cultural Memory and Its Reflection in French Phraseology." Journal of Positive School Psychology (2022): 2883-2889.

Yaxshiboyeva, Nodira. "Reconstruction of coloristic expressions in erkin azam's" noise" and" pakana's love"." Конференции. 2021.

Ilhomovna, Djafarova Dildora, and Bobokalonov Odilshoh Ostonovich. "Interaction of Language Games in the Articulation of “Historical Memory” Within French and Uzbek Phraseology." American Journal of Language, Literacy and Learning in STEM Education (2993-2769) 2.1 (2024): 348-354.

Ilhomovna, Djafarova Dildora, Bobokalonov Odilshoh Ostonovich, and J. A. Yakubov. "Archaic Phraseological Units as Windows into “Historical Memory” in French and Uzbek Linguistic Traditions." American Journal of Public Diplomacy and International Studies (2993-2157) 2.1 (2024): 163-169.

Ilhomovna, Djafarova Dildora, Bobokalonov Odilshoh Ostonovich, and Yaxshiboyeva Nodira Ergashovna. "Contemporary Usage of Archaic Phraseological Units Expressing “Historical Memory” In Uzbek and French Languages." American Journal of Language, Literacy and Learning in STEM Education (2993-2769) 2.2 (2024): 371-377.

Ilhomovna, Djafarova Dildora. "Phraseological Units Expressing" Memory"/" Mémoire" in Linguistics and their Analysis through Texts." Best Journal of Innovation in Science, Research and Development 2.11 (2023): 490-492.

Яхшибоева, Нодира. "Таржима жараёнида маданиятлараро мулоқотнинг социолингвистик хусусиятлари." Академические исследования в современной науке 2.17 (2023): 165-169.

Иногамова, Ф. М., and Н. Э. Яхшибоева. "Фразеологик маънонинг конвенциаллиги." Academic research in educational sciences 3.5 (2022): 1176-1182.

Яхшибоева, Н. (2023). Туристический дискурс как один из особых видов институционального дискурса. International Bulletin of Applied Science and Technology, 3(6), 879-884.

Яхшибоева, Нодира. "The role of tourism terminology in french." O‘ZBEKISTON MILLIY UNIVERSITETI XABARLARI, 2023,[1/4] (2023)

Downloads

Published

2024-06-01

How to Cite

TAKRORNING TARJIMADAGI XUSUSIYATLARI ERNEST XEMINGUEYNING “CHOL VA DENGIZ” ASARI MISOLIDA. (2024). «MODERN PHILOLOGICAL PARADIGMS: INTERACTION OF TRADITIONS AND INNOVATIONS», 4(25.04), 293-297. https://myscience.uz/index.php/nuu/article/view/223

Similar Articles

51-60 of 112

You may also start an advanced similarity search for this article.